dackelretten.org

Recent Older Mail Et la autoresse de cette petite journeaux??? Links! Oueblogs! D-Land

Mehr Dr. Seuss - The cat in the hat
2002-12-20 @ 2:47 p.m.

The cat in the hat. Kennt jeder in Amerika, gehoert sozusagen zum Zement, Moertel, irgendwas der amerikanischen Kultur. Kennen wenige in Europa. Komisch eigentlich, denn sonst weiss man ja doch ganz gut Bescheid ueber den Unsinn, den sie da drueben so haben, dafuer sorgen sie ja im Allgemeinen. Und schade, denn Dr. Seuss ist in der Tat lustig. Ich kenne nichts vergleichbares. Es muss wohl mal eine Uebersetzung gegeben haben (wuerde ich gern sehen, diese Uebersetzung!), wie mich Frank von argh freundlicherweise wissen liess. Die hiess �Der Katz mit dem Latz�, aber von der ist heute nichts mehr zu sehen. War vielleicht kein grosser Erfolg. Vielleicht lags auch am seltsamen Titel: dieser Kater hat naemlich ueberhaupt keinen Latz, sondern einen riesigen Hut (den sogenannten Dr. Seuss-hat, der einige Zeit bei ravern und so Leuten, die halt in touch sind mit ihrem inneren Kind, populaer war in Amerika). Benjamin aber hat gesagt, er faende das witzig, �Der Katz mit dem Latz�, so dass man also darueber anscheinend auch anderer Meinung sein kann.

The cat in the hat nehmen sie her fuer alle moeglichen Parodien; O.J. Simpson, die Bibel, Freud - diese Interpretationsparodie ist uebrigens nicht so furchtbar weit entfernt von dem, was manche Leute tatsaechlich darin sehen -, the cat in the hat deals smack, kalter Krieg� whatever, geht alles.

Im New Yorker war ein feiner Artikel ueber Dr. Seuss, jetzt weiss ich, dass The cat in the hat ein Projekt war, die Lesenlernstrategie in den USA auf europaeischen Stand zu bringen. Damals haben sie offenbar noch gedacht, in Europa sei alles feiner und gebildeter und so, und sie muessten auch so gut werden. Harhar. In den USA hatten sie damals wohl diese Methode, ganze Worter zu memorisieren, also ungefaehr so, wie man Chinesisch lernt, so dass man bei jedem neuen Wort wieder neu aufgeschmissen ist, und sie wollten die europaeische Methode mit den Silben (mein Gott, ich hab mich immer gefragt, was dieses Mama ama ma a in meiner Fibel sollte � ich konnte naemlich schon lesen, ich Fuchs � das war vielleicht ein Niederschlag der europaeischen Silbenmethode) bei sich einfuehren und im Weltraumwettrennen wieder die Nase nach vorn kriegen nach dem Sputnikdebakel. Ja, so haengt alles zusammen. Und da hat so ein Kinderbuchverleger also eine Liste von 150 oder so einfachen Worten zusammengestellt, anhand derer man diese konstituierenden Silben scheinbar gut lernen koennen sollte, und hat Dr. Seuss, der damals ein maessig bekannter Kinderbuchautor war (ich kenne die fruehen Sachen von ihm garnicht, da muss man mal Abhilfe schaffen), diese Liste gegeben und hat ihm aufgetragen, daraus, und mit einigen Notworten, falls es nicht mehr weitergeht, ein Kinderbuch zu machen. Es hat neun Monate gedauert, und ist in fuenfkoepfigen Jamben oder irgendsowas verfasst.

The sun did not shine
It was too wet to play
So we sat in the house
All that cold cold wet day.

I sat there with Sally.
We sat there, we two.
And I said, 'How I wish
We had something to do!'

Too wet to go out
And too cold to play ball.
So we sat in the house
We did nothing at all.

So all we could do was to
Sit!
Sit!
Sit!
Sit!
And we did not like it.
Not one little bit.

And then
Something went BUMP!
How that bump made us jump!

We looked!
Then we saw him step in on the mat!
We looked!
And we saw him!
The cat in the hat!
And he said to us,
�Why do you sit there like that?�

�I know it is wet
And the sun is not sunny
But we can have
Lots of good fun that is funny!�

Und dieser Kater macht sich dann daran, das ganze Haus zu zerruetten, zuerst allein:

Look at me!
Look at me!
Look at me now!
It is fun to have fun
But you have to know how.
I can hold up the cup
And the milk and the cake!
I can hold up these books!
And the fish on a rake!

Da ist naemlich dieser Fisch (das Ueber-Ich, Jesus, Roosevelt�), der immer nur pathetisch �no! no! Make that cat go away!� sagen kann und von dem Kater voellig in Grund und Boden gepeinigt wird. Den lese ich immer mit dem vor, was ich fuer einen heftigen osteuropaeischen Akzent halte. Make sset ket go avey. Finde ich lustig. So einfach gestrickt sind manche...
Und dann zerruettet er weiter unter Mitwirkung zweier Gestalten, Thing One and Thing Two (Penisse, Grossbritannien und Frankreich,�), die er aus einer Box rausholt. (�Put them out! Put them out!� (puut sem aut - puut sem aut) said the fish in the pot � der ist jetzt in einer Kaffekanne gelandet). Die Kinder finden das wohl auch die ganze Zeit ziemlich scheisse, schliesslich raffen sie sich aber auf und werfen den Kater hinaus.

�Oh dear!� said the cat.
�You did not like our game�
Oh dear.
What a shame!
What a shame !
What a shame!'

Then he shut up the things
In the box with the hook.
And the cat went away
With a sad kind of look.

OK. Aber jetzt ist das Haus verwuestet, und es zeichnet sich ab, dass die Mutter jeden Moment wieder erscheint.

And THEN!
Who was back in the house?
Why, the cat!
�Have no fear of this mess,�
Sad the cat in the hat.
'I always pick up all my playthings
And so�.
I will show you another
Good trick that I know.'

Ja, also der Kater taucht auf mit dieser irrsinnigen Reinigungsmaschine, und raeumt alles wieder auf, schliesslich sogar den Fisch.

And then he was gone
With a tip of his hat.

Und dann kommt die Mutter zurueck:

Should we tell her about it?
Now, what SHOULD we do?
Well�
What would you do
If your mother asked YOU?

Yup. Brilliant. Wahrscheinlich liegt es daran, dass mein Gehirn sich in Fluff verwandelt hat, dass ich das so grandios finde�

Uebrigens kann ich mir gut denken, dass Kinder das nicht moegen. Viele Leute meinen zwar, dass die das super finden muessten, wie der Kater alles durcheinanderschmeisst, aber ich glaube, das heisst Kinder missverstehen. Die sind doch froh, wenn sie gerade mal halbwegs ein bisschen Sinn aus allem gemacht haben, die stehen garnicht so darauf, wenn alles im Chaos versinkt. Ich meine, sie erzeugen zwar genauso Chaos wie dieser Kater, aber unabsichtlich und nicht aus weltanschaulichen Gruenden. Naja, frag mich.
Mich als alten Pippi-Langstrumpf-und-Karlsson-Grusligfinder und Kinder-aus-Bullerbue-Moeger zu meiner Zeit haette dieser Kater jedenfalls stark verstoert, da bin ich mir sicher.

Wegen Weihnachten undsoweiter ist jetzt Pause, geht und kuckt euch eine schicke Dr. Seuss-style Bibelparodie an, oder lasst es bleiben und sterbt einen besonders zaehen, langwierigen Tod.

<<|>>

You might have missed...
Vogelbabyauferstehung - 2011-06-14
Kinder brauchen Ziegenboecke - 2011-05-17
Psychology 101 for the Toddler Set - 2011-02-10
Yesterday's news - 2011-02-03
Neuer Eintrag - 2010-11-16

Ruhmsuechtig!
Klickt dieses Banner und katapultiert mich an die Spitze dieser elitaeren Diary-Top-Ten!!
Koennte ich natuerlich auch selber tun, aber gerade eben habe ich diesen irrsinnigen Armkrampf...

Tagebuch Weblogs - Linkliste

� U.L., ohmanncanada.diaryland.com.
Designed by layoutaddict.

Site Meter